洛阳翻译公司 洛阳翻译公司 洛阳翻译公司
123

英语翻译中的词汇辨析

“闪光”之说:

  1、shine: 照耀,指光稳定发射;

  2、glitter: 闪光,指光不稳定发射;

  3、glare: 耀眼,表示光的强度最大;

  4、sparkle:闪烁,指发射微细的光度。

  “打破”之说:

  1、break: 一般用语,经打击或施加压力而破碎;

  2、crack:出现了裂缝,但还没有变成碎片;

  3、crush: 指从外面用力向内或从上向下压而致碎;

  4、demolish: 破坏,铲平或削平(如土壤,建筑物,城堡等);

  5、destroy: 在肉体上、精神上或道义上彻底摧毁,使之无法复原;

  6、shatter:突然使一个物体粉碎;

  7、smash: 指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。

  有关“死”之说:

  1、去世,与世长辞:to pass away;

  2、寿终: to close (end) one's day;

  3、咽气,断气: to breathe one's last;

  4、归西: to go west;

  5、了解尘缘: to pay the debt of nature;

  6、命归黄泉: to depart to the world of shadows;

  7、见阎王: to give up the gost;

  8、翘辫子: to kick the bucket;

  9、蹬腿: to kick up one's heels;

  10、不吃饭: to lay down one's knife and fork.

  有关“怀孕”(pregnant)之说:

  1、she is having baby;

  2、she is expecting;

  3、she is in a family way;

  4、she is in a deliacate condition;

  5、she is in an interesting condition;

  6、she is knitting little booties.

  “broken”涵义种种:

  1、a broken man: 一个绝望的人;

  2、a broken soldier: 一个残废的军人;

  3、broken money: 零花钱;

  4、a broken promise: 背弃的诺言;

  5、broken English: 蹩脚的英语;

  6、a broken spirit: 消沉的意志;

  7、a broken heart: 破碎的心。

  准确理解“kill”(后面附词义):

  1、he killed the man.杀;

  2、he killed the dog,宰;

  3、he killed time down at the park,消磨;

  4、he killed his chance of success,断送;

  5、he killed the motion when it came from the committee,否决;

  6、he killed himself by overwork,致死;

  7、he killed the spirit of the group,抹杀;

  8、he killed three bottles of whiskey in a week,喝光;

  9、kill the peace,扼杀;

  10、kill the friendship,终止;

  11、kill a marriage,解除。

  “声誉”种种:

  1、fame:褒义,指关于一个人的人格、行为、才能等方面的优点;

  2、reputation和repute差不多,可褒义可贬义,指对人或物的评价、看法,词义较窄;

  3、distinction,褒义,指因职衔、地位或人格所造成的,通常包含“优越于人,与众不同”;

  4、renown,褒义,指显赫的声誉或应该得到的荣誉;

  5、notoriety,贬义,与fame相对应。

  “空空如也”:

  1、hollow,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的',可以和tree, voice, sound, cheeks等连用;

  2、vacant,表示“没人占用的,出缺的”,常和position, room, house, seat等连用;

  3、empty,表示“空的,一无所有的”,可以和house, room, cup, box, stomatch, head, words等连用.

  你能理解“or”吗?

  1、连接两个对等的事物或人,可译为“或”,“或者”;

  2、前后为同一个事物时,应译为“即”,“或称”,“或作”

  The exact mechanism of Yutin, or vitamin P as is sometimes called, on the capillary wall is not understood.

  附译文:路丁,即有时所称的维生素P,其对毛细血管壁的确切作用(机理)还不了解。

  3、连接两组数字,代表不同单位的同一数量时,一般译为“合”,“等于”;

  Normal temperature in man is 98.6F or 37C(遗憾的时表温度上标我不会)。

  4、从or中导致方面结果时,应译为“否则”;

  Hurry up, or you will be late.

  5、“or so ”左右;"or more"以上;"or rather"甚至

  "general"涵义种种:

  1、全身麻醉 general anesthesia

  2、普查,集体检查 general check-up

  3、一般健康情况 general health condition

  4、综合性医院 general hospital

  5、总路线 genegral line

  6、大纲 general outline

  7、弥漫性腹膜炎 general peritonitis

  8、普通医师 general practitioner

  9、总查(病)房 general purpose

  10、秘书长 general secretary

  你能“定”下来吗?

  1、set a date: 决定日期

  2、set an example:树立榜样

  3、set fruit:结果子

  4、set a fire: 点火

  5、set a severed limb:断肢再接

  6、set sail:开航,起航

  7、set the camera lens:调整(相机)镜头

  8、set a pen to paper::动笔,下笔

  9、set a new task:提出新任务

  10、set down all items:记下所有项目

  11、set oneself to learn from:决心向……学习

  你知道这有多“重”?

  1、heavy applause:热烈的鼓掌

  2、heavy gait:沉重的步态

  3、heavy chemicals大量生产的化学药品

  4、heavy sea 波涛汹涌的海面

  5、heavy sleep:熟睡

  6、heavy smoker:烟瘾大的人

  7、heavy current:强电流

  8、heavy eater:食量大的人

  9、heavy task:繁重的任务

  10、heavy food:油腻而难消化的食物

  11、heavy traffic:拥挤的交通

  12、heavy weather:恶劣的天气

  13、heavy road:泥泞的路

  14、heavy rain:大雨

  15、heavy clouds:厚云

  16、heavy crops:丰收

  17、heavy frost:浓霜

  18、heavy wine:烈酒

  19、heavy news:悲痛的消息

  20、heavy heart:忧愁的心

  21、heavy fire:猛烈的炮火

  22、heavy bread:没有发酵好的面包

  23、heavy wire:粗线

  24、heavy load:重载

  25、heavy storm:暴风雨

  26、heavy reader:沉闷冗长的读物

  “强度”怎么说?

  1、intensity:指强烈的程度,多用于磁、电、热、光、声、火、劳动等抽象或非(易于触摸到的)实体。

  例:colour intensity intensity of light

  2、strength:指坚强的程度,用于可触摸到的具体实物抗拒能力的大小。

  strength of cement(水泥标号) engine strength

  working strength

  你打牢“基础”了吗?

  1、base:指有形、具体的基础、基地。

  base line 基线 base plate 底座

  cotton base 产棉区 data base 数据库

  paint base 底漆 raw material base 原料基地

  2、basic:基本的,碱性的

  basic Bessemer steel 底吹碱性转炉钢

  basic hole 基孔 basic industry 基础工业

  basic material 碱性材料

  3、basis:无形、抽象的基础、根据

  econimic basis 经济基础

  hole basis 基孔制

  scientific basis 科学根据

  4、foundation:指大厦建筑物的地基,引申为“根据”

  foundation bolt 地脚螺栓

  material foundation of society社会物质基础

  reinforced concrete foundation钢筋混凝土基础

  The rumour has no foundation这传闻毫无根据


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询