洛阳翻译公司 洛阳翻译公司 洛阳翻译公司
123

英语中那些不为人知的蔑称词

蔑称词(disparaging

  names)通常是用简化的形式实现的,属于英语词汇语言中的一个变种,今天,我们总结了一些收集到的少量例子,作为一种语言现象进行研究。

  日本鬼子:Jap(美国兵二战时都这么叫日本人,有严重蔑视意)


  美国佬:Yankee(有蔑视意,但不严重)

  中国佬:Chink(看过一部关于朝鲜战争的美国老片,志愿军打到时,联合国军一边大叫“Chinks arecoming!",一边抱头鼠窜。有严重蔑视的意味在里面,国内的正式场合千万不能用!)

  英国佬:Limey [`laimi](源于英国舰艇上使用的预防坏血病的莱檬汽水,有讥笑意)

  越南佬:Viet(越战时美国兵这样称北越军人)

  加拿大佬:Canuck(尤其指法裔加拿大人)

  黑鬼:Nigger(有种族歧视意,黑人非常介意,千万别用!)

  新西兰人:Kiwi (随意,无甚蔑视意)

  芬兰人:Finn(随意,无甚蔑视意)

  其实,蔑视意的强弱度取决于说话时的语境与说话人的情绪。如美国人比较随便,有时也自称Yankee,只有自嘲意,玩笑的意义更加浓厚一点。

 

热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询